句子
意思
语法结构分析
句子:“这本书通过指事类情的方式,让抽象的科学原理变得易于理解。”
- 主语:“这本书”
- 谓语:“让”
- 宾语:“抽象的科学原理”
- 状语:“通过指事类情的方式”
- 补语:“变得易于理解”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 这本书:指代具体的书籍。
- 通过:表示手段或方法。
- 指事类情:一种表达方式,通过具体事例来说明抽象概念。
- 方式:方法或途径。
- 让:使某事发生或变化。
- 抽象的:不具体、难以捉摸的。
- 科学原理:科学的基本理论或规则。
- 变得:发生改变。
- 易于理解:容易被人理解。
语境理解
句子描述了一本书如何通过具体事例来解释抽象的科学原理,使其更容易被读者理解。这种表达方式在科普书籍中常见,旨在提高科学知识的普及性和可接受性。
语用学分析
句子在实际交流中用于评价书籍的表达效果,强调其教育功能和实用性。这种表达方式通常用于推荐书籍或讨论教育方法。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这本书采用指事类情的方法,使得抽象的科学原理变得浅显易懂。”
- “通过指事类情的方式,这本书成功地将抽象的科学原理转化为易于理解的内容。”
文化与习俗
句子中提到的“指事类情”是一种常见的教学和写作技巧,尤其在科普和教育领域。这种技巧强调通过具体实例来解释抽象概念,符合教育学中的直观教学原则。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This book makes abstract scientific principles easy to understand by using the method of exemplification."
- 日文翻译:"この本は、具体例を用いる方法で、抽象的な科学原理を理解しやすくしています。"
- 德文翻译:"Dieses Buch macht abstrakte wissenschaftliche Prinzipien leicht verständlich, indem es die Methode der Veranschaulichung anwendet."
翻译解读
-
重点单词:
- exemplification (英文):具体例证
- 具体例を用いる (日文):使用具体例子
- Veranschaulichung (德文):具体化,直观化
-
上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的意思,强调了通过具体例子来解释抽象科学原理的有效性。这种表达方式在不同语言中都有相应的词汇和表达习惯,体现了跨文化交流中的共通性。
相关成语
1. 【指事类情】 谓阐述事理,譬喻情状。
相关词
1. 【原理】 带有普遍性的、最基本的、可以作为其他规律的基础的规律;具有普遍意义的道理。
2. 【抽象】 从许多事物中,舍弃个别的、非本质的属性,抽出共同的、本质的属性,叫抽象,是形成概念的必要手段;不能具体经验到的,笼统的;空洞的(跟“具体”相对):看问题要根据具体的事实,不能从~的定义出发。
3. 【指事类情】 谓阐述事理,譬喻情状。
4. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。
5. 【易于】 简便和隆重的礼节。易,简易,谓臣礼;于,通"迂",广大,谓君礼。
6. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。
7. 【科学】 反映自然、社会、思维等的客观规律的分科的知识体系; 合乎科学的~种田ㄧ这种说法不~ㄧ革命精神和~态度相结合。