句子
意思
语法结构分析
句子:“那首歌因为其优美的旋律和深刻的歌词,传诵一时,成为了校园里的热门话题。”
- 主语:那首歌
- 谓语:传诵一时,成为了
- 宾语:热门话题
- 状语:因为其优美的旋律和深刻的歌词,在校园里
时态:一般过去时(传诵一时)和现在完成时(成为了)。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 那首歌:指示代词“那”+ 量词“首”+ 名词“歌”。
- 优美的旋律:形容词“优美”+ 名词“旋律”。
- 深刻的歌词:形容词“深刻”+ 名词“歌词”。
- 传诵一时:动词“传诵”+ 时间状语“一时”。
- 热门话题:形容词“热门”+ 名词“话题”。
同义词扩展:
- 优美的旋律:悦耳的旋律、动听的旋律。
- 深刻的歌词:有深度的歌词、富含哲理的歌词。
- 传诵一时:风靡一时、广为流传。
- 热门话题:焦点话题、讨论热点。
语境理解
句子描述了一首歌因其音乐和歌词的特质而在校园中广受欢迎,成为讨论的焦点。这反映了校园文化中音乐的重要性和影响力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述某首歌在特定时间段内的流行程度。使用时可能带有赞美的语气,表达对这首歌的认可和欣赏。
书写与表达
不同句式表达:
- 因为那首歌的旋律优美、歌词深刻,它一度在校园里广为传唱,成为热议的焦点。
- 那首歌凭借其动听的旋律和富含哲理的歌词,在校园中迅速走红,成为学生们讨论的热门话题。
文化与*俗
句子反映了音乐在校园文化中的重要地位,以及学生对音乐作品的欣赏和传播。在**文化中,音乐常被视为情感表达和精神寄托的方式,因此在校园中受到重视。
英/日/德文翻译
英文翻译: "That song, with its beautiful melody and profound lyrics, became widely circulated for a time and turned into a hot topic on campus."
日文翻译: 「あの歌は、美しいメロディと深い歌詞のおかげで、一時期広く伝わり、キャンパス内での話題になりました。」
德文翻译: "Das Lied, mit seiner schönen Melodie und tiefgründigen Texten, wurde für eine Zeitspanne weit verbreitet und wurde zum heißen Thema auf dem Campus."
重点单词:
- melody (旋律)
- lyrics (歌词)
- widely circulated (广为传诵)
- hot topic (热门话题)
翻译解读: 翻译时需注意保持原文的赞美语气和流行文化的语境,确保目标语言的表达自然流畅。
相关成语
1. 【传诵一时】 诵:称诵、传述。在某一个时期内,人们到处传述。