句子
意思
语法结构分析
句子:“这家企业的创始人虽然已经退休,但他的徒子徒孙们依然坚守着公司的核心价值观。”
- 主语:这家企业的创始人
- 谓语:已经退休
- 宾语:无直接宾语,但“坚守着公司的核心价值观”是谓语“已经退休”的补充说明。
- 状语:虽然(表示转折)
- 补语:无
时态:过去完成时(已经退休),表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:复合句,包含一个主句和一个从句(虽然已经退休)。
词汇分析
- 创始人:指建立或创立某事物的人。
- 退休:指停止工作或职业活动。
- 徒子徒孙:比喻后代或追随者。
- 坚守:坚定地保持或维护。
- 核心价值观:指一个组织或集体的基本信念和原则。
同义词:
- 创始人:创办人、发起人
- 退休:退职、离职
- 徒子徒孙:后代、继承者
- 坚守:坚持、维护
- 核心价值观:基本信念、原则
语境分析
句子描述了一个企业的创始人退休后,他的后代或追随者仍然坚持公司的核心价值观。这反映了企业文化的传承和稳定性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调企业文化的持久性和影响力。使用“虽然...但...”结构强调了尽管创始人已经退休,但他的影响仍然存在。
书写与表达
不同句式表达:
- 尽管这家企业的创始人已经退休,但他的徒子徒孙们仍然坚持公司的核心价值观。
- 这家企业的创始人退休了,然而他的徒子徒孙们依然坚守着公司的核心价值观。
文化与*俗
文化意义:
- “徒子徒孙”在**文化中常用来形容后代或追随者,强调了家族或师徒关系的延续。
- “核心价值观”在企业文化中非常重要,体现了企业的基本信念和原则。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The founder of this company may have retired, but his disciples and descendants still uphold the company's core values.
重点单词:
- founder: 创始人
- retired: 退休的
- disciples and descendants: 徒子徒孙
- uphold: 坚守
- core values: 核心价值观
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的转折关系和强调企业文化传承的意图。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,强调企业文化的持久性和影响力同样适用,反映了企业价值观的传承和稳定性。
相关词
1. 【价值观】 对经济、政治、道德、金钱等所持有的总的看法。由于人们的社会地位不同,价值观也有所不同。
2. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
3. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
4. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
5. 【坚守】 坚决守卫;不离开:~阵地|~岗位;坚定遵守;不背离:~承诺丨~信义。
6. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。
7. 【徒子徒孙】 徒弟和再传的徒弟。比喻一脉相传的人(含贬意)。
8. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。
9. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
10. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。