句子
意思
语法结构分析
句子:“急功近名的态度在科研工作中是不可取的,需要耐心和细致。”
- 主语:“急功近名的态度”
- 谓语:“是不可取的”
- 宾语:无直接宾语,但“是不可取的”隐含了宾语“态度”
- 状语:“在科研工作中”
- 补语:“需要耐心和细致”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 急功近名:形容急于求成,追求名利。
- 态度:对事物的看法和行为方式。
- 科研工作:科学研究的工作。
- 不可取:不值得采取或不应该采取。
- 耐心:不急躁,能持久等待或坚持。
- 细致:仔细,周到。
同义词:
- 急功近名:急于求成、急功好利
- 不可取:不妥、不宜
反义词:
- 急功近名:脚踏实地、稳扎稳打
- 不可取:可取、适宜
语境理解
句子强调在科研工作中,追求短期成果和名利的态度是不恰当的,应该注重长期的耐心和细致工作。这反映了科研工作的本质要求,即需要持续的努力和深入的研究。
语用学分析
句子在实际交流中用于告诫或建议,特别是在科研领域中,提醒人们不要过于急躁,要有耐心和细致的态度。这种表达方式通常是出于对科研工作严肃性和复杂性的认识。
书写与表达
- 科研工作中,追求急功近名的态度是不恰当的,我们应该培养耐心和细致。
- 在科研领域,耐心和细致比急功近名的态度更为重要。
文化与*俗
句子反映了**文化中对于“踏实”和“勤奋”的重视,以及对于“急功近利”的批判。这与儒家文化中的“中庸之道”和“持之以恒”的理念相契合。
英/日/德文翻译
英文翻译: "The attitude of seeking quick success and instant fame is not advisable in scientific research; patience and meticulousness are required."
日文翻译: "急いで成功と名声を求める態度は、研究活動では取るべきでない。忍耐と細心の注意が必要である。"
德文翻译: "Die Einstellung, schnellen Erfolg und sofortigen Ruhm zu erreichen, ist in der wissenschaftlichen Forschung nicht angebracht; Geduld und Sorgfalt sind erforderlich."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,强调了在科研工作中耐心和细致的重要性,以及急功近名态度的不适当性。
上下文和语境分析
句子通常出现在科研指导、学术讨论或教育培训的语境中,用于提醒科研人员保持正确的研究态度和方法。这种观点在全球科研社区中都是普遍接受的,因为它关系到科研成果的质量和可靠性。