首页 造句大全 惊魂落魄造句列表 看到那场车祸,他惊魂落魄地跑回了家。

句子

看到那场车祸,他惊魂落魄地跑回了家。

意思

语法结构分析

句子:“[看到那场车祸,他惊魂落魄地跑回了家。]”

  • 主语:他
  • 谓语:跑回了家
  • 宾语:无直接宾语,但“看到那场车祸”作为状语描述了**的背景。
  • 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 看到:动词,表示视觉上的感知。
  • 那场车祸:名词短语,特指某个具体的车祸**。
  • 惊魂落魄:成语,形容非常害怕,心神不定。
  • 跑回:动词短语,表示快速回到某个地方。
  • :名词,指居住的地方。

语境理解

  • 句子描述了一个人在目睹车祸后的反应,表现出极度的恐惧和不安。
  • 这种反应在文化上被认为是正常的,尤其是在面对突发的、危险的**时。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述某人的经历或作为话题的引入。
  • 语气的变化可能会影响听者对**严重性的感知。

书写与表达

  • 可以改写为:“目睹那场车祸后,他惊恐万分地逃回家中。”
  • 或者:“那场车祸让他吓得魂不附体,急忙跑回家。”

文化与*俗

  • “惊魂落魄”这个成语在**文化中常用来形容人在极度恐惧或震惊后的状态。
  • 车祸作为一个社会问题,在许多文化中都是敏感话题,与交通安全、法律和社会责任等议题相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:After witnessing that car accident, he ran home in a state of shock.
  • 日文:あの交通事故を目撃して、彼はびっくりして家に駆け戻った。
  • 德文:Nachdem er dieses Autounfall gesehen hatte, rannte er erschrocken nach Hause.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和情感色彩,使用“in a state of shock”来表达“惊魂落魄”。
  • 日文翻译使用了“びっくりして”(吓了一跳)来传达类似的情感状态。
  • 德文翻译中的“erschrocken”(惊恐的)也准确地传达了原句的情感。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的**,或者作为小说、新闻报道中的一个片段。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于一个人在经历车祸后的强烈反应。

相关成语

1. 【惊魂落魄】 形容使人感受很深,震动很大。同“惊魂丧魄”。

相关词

1. 【惊魂落魄】 形容使人感受很深,震动很大。同“惊魂丧魄”。

2. 【车祸】 行车(多指汽车)时发生的伤亡事故。

相关查询

五味俱全 五味俱全 五味俱全 五味俱全 五味俱全 五合六聚 五合六聚 五合六聚 五合六聚 五合六聚

最新发布

精准推荐

田字旁的字 豁然省悟 包含晨的词语有哪些 龝字旁的字 松盖 蚓结 连锅端 韭字旁的字 廴旁的字有哪些?带廴的汉字大全 道殣相枕 卒尔 病字头的字 以噎废飡 虫字旁的字 进深 用非其人 包含蚊的词语有哪些 绿结尾的成语 谳笔

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词