句子
意思
语法结构分析
句子“在危急关头,他选择了勇敢面对,临难毋苟免,展现了他的勇气。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:选择了、展现了
- 宾语:勇敢面对、他的勇气
- 状语:在危急关头、临难毋苟免
句子时态为一般过去时,句型为陈述句。
词汇学*
- 危急关头:指非常危险或紧急的时刻。
- 选择:做出决定。
- 勇敢面对:毫不畏惧地面对困难或危险。
- 临难毋苟免:面对困难或危险时,不逃避,不苟且偷生。
- 展现:表现出来。
- 勇气:面对困难或危险时的胆量和决心。
语境理解
句子描述了一个人在面临危险时的行为和态度。这种情境下,选择勇敢面对并展现勇气是一种积极的社会价值观和文化期望。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在困难时刻的勇敢行为。这种表达方式通常带有正面评价和鼓励的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在危急关头展现出了勇气,选择了勇敢面对,临难毋苟免。
- 面对危急关头,他勇敢地选择了面对,展现了他的勇气,临难毋苟免。
文化与*俗
句子中的“临难毋苟免”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,意指在困难面前不逃避,不苟且偷生。这个成语体现了**传统文化中对勇敢和坚韧的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:At a critical moment, he chose to face bravely, not shirking in the face of difficulty, and demonstrated his courage.
日文翻译:危機的な状況で、彼は勇敢に立ち向かうことを選び、困難に直面しても逃げないで、彼の勇気を示した。
德文翻译:In einer kritischen Situation entschied er sich für ein mutiges Anzupacken, nicht auszuweichen, wenn es darauf ankommt, und zeigte seinen Mut.
翻译解读
- 危急关头:critical moment / 危機的な状況 / kritische Situation
- 选择:chose / 選ぶ / entschied
- 勇敢面对:to face bravely / 勇敢に立ち向かう / mutiges Anzupacken
- 临难毋苟免:not shirking in the face of difficulty / 困難に直面しても逃げない / nicht auszuweichen, wenn es darauf ankommt
- 展现:demonstrated / 示す / zeigte
- 勇气:courage / 勇気 / Mut
上下文和语境分析
句子在描述一个人在极端情况下的行为,这种行为通常被视为英雄主义或高尚品质的体现。在不同的文化和社会中,这种行为可能会受到不同的评价和解读。
相关成语
1. 【危急关头】 不可预见的紧急关头或困境,要求立即采取行动以避免造成灾难。