句子
意思
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:承诺、要还钱、干打雷不下雨、至今一分钱都没还
- 宾语:钱
句子采用了陈述句的句型,时态为现在完成时,表达了一个持续到现在的状态。
词汇学*
- 承诺:表示答应做某事,常用于正式或重要的场合。
- 还钱:归还借来的钱。
- 干打雷不下雨:比喻只说不做,没有实际行动。
- 至今:表示从过去某时一直到现在。
- 一分钱都没还:强调完全没有归还任何钱。
语境理解
句子在特定情境中表达了对某人承诺的不信任或失望。文化背景中,“干打雷不下雨”是一个常用的成语,用来形容那些只说不做的人。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某人的不守信用。语气中带有明显的失望和不满。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他虽然承诺要还钱,但实际上从未履行过。
- 尽管他答应还钱,但至今未见任何行动。
文化与*俗
“干打雷不下雨”这个成语在**文化中非常常见,用来形容那些只说不做的人。这个成语来源于自然现象,雷声大而雨点小,比喻言辞响亮而实际行动少。
英/日/德文翻译
英文翻译:He promised to repay the money, but it's all talk and no action – not a single penny has been returned so far.
日文翻译:彼はお金を返すと約束したが、雷は鳴るばかりで雨は降らず、今まで一銭も返していない。
德文翻译:Er versprach, das Geld zurückzuzahlen, aber es ist alles nur Gerede – bisher wurde nicht einmal ein Cent zurückgezahlt.
翻译解读
在英文翻译中,“all talk and no action”准确地传达了“干打雷不下雨”的含义。日文翻译中使用了“雷は鳴るばかりで雨は降らず”来表达同样的意思。德文翻译中的“alles nur Gerede”也传达了只说不做的概念。
上下文和语境分析
句子通常出现在对话或文本中,用于表达对某人承诺的不满或失望。在上下文中,可能会有更多的信息来支持这种观点,例如之前的借款记录或承诺的具体内容。
相关成语
1. 【干打雷不下雨】 干:空。比喻空作许诺,不肯实施,不肯给人以实惠。