首页 造句大全 抓破脸子造句列表 他们在争吵中抓破脸子,场面一度失控。

句子

他们在争吵中抓破脸子,场面一度失控。

意思

1. 语法结构分析

  • 主语:他们
  • 谓语:抓破
  • 宾语:脸子
  • 状语:在争吵中、场面一度失控

句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 他们:指代一群人或两个人。
  • 争吵:激烈的口头争论。
  • 抓破:用指甲或其他尖锐物体划伤。
  • 脸子:脸部的俗称。
  • 场面:**发生时的情景。
  • 失控:失去控制,无法维持秩序。

同义词扩展

  • 争吵:争论、争执、口角
  • 抓破:划伤、抓伤
  • 失控:失序、混乱

3. 语境理解

句子描述了一个激烈的争吵场景,其中有人因情绪激动而抓伤对方的脸,导致场面一度失控。这种情境常见于人际关系紧张或冲突升级的情况下。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个具体的冲突**,或者作为一种比喻,暗示某种关系的破裂或无法控制的局面。语气的变化(如加重“一度”)可以强调情况的严重性。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他们在激烈的争吵中互相抓伤了对方的脸,导致场面一度失控。
  • 争吵升级,他们的脸被抓破,场面一度陷入混乱。

. 文化与

在*文化中,“抓破脸子”可能被视为一种极端的冲突行为,通常意味着关系的彻底破裂。这种行为在社会俗中被认为是不文明和不礼貌的。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:During their argument, they scratched each other's faces, and the situation spiraled out of control for a moment.

日文翻译:彼らは口論の中で顔を引っ掻き合い、一瞬その場面は制御不能に陥った。

德文翻译:Während ihres Streits zerkratzten sie sich die Gesichter und der Ablauf verlor für einen Moment die Kontrolle.

重点单词

  • argument (争论)
  • scratched (抓破)
  • faces (脸子)
  • spiraled out of control (失控)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的紧张氛围和失控的描述。
  • 日文翻译使用了“口論”来表达“争吵”,并用“制御不能”来表达“失控”。
  • 德文翻译中的“Streit”对应“争吵”,“zerkratzten”对应“抓破”,“verlor die Kontrolle”对应“失控”。

上下文和语境分析

  • 英文翻译中的“for a moment”强调了失控的短暂性。
  • 日文翻译中的“一瞬”同样强调了失控的瞬间性。
  • 德文翻译中的“für einen Moment”也传达了类似的时间短暂性。

通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同情境时的细微差别,以及如何通过词汇和句式来传达相同的情感和场景。

相关成语

1. 【抓破脸子】 比喻感情破裂,公开争吵。

相关词

1. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。

2. 【争吵】 争论吵闹。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

5. 【抓破脸子】 比喻感情破裂,公开争吵。

相关查询

化为灰烬 匍匐之救 匍匐之救 匍匐之救 匍匐之救 匍匐之救 匍匐之救 匍匐之救 匍匐之救 匍匐之救

最新发布

精准推荐

閠字旁的字 糸字旁的字 发号吐令 瓦影之鱼 豸字旁的字 二缶钟惑 匕字旁的字 感开头的词语有哪些 糹字旁的字 苦命 包含匆的词语有哪些 连镳并轸 不惜血本 发引千钧 廴旁的字有哪些?带廴的汉字大全 结案 样结尾的成语 士为知己者死 翻手为云,覆手为雨

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词