句子
意思
语法结构分析
句子:“学*历史时,我们应天从物,理解每个时代的背景和人们的思想。”
- 主语:我们
- 谓语:应(表示应该)
- 宾语:理解每个时代的背景和人们的思想
- 状语:学*历史时
- 插入语:天从物(这个短语可能是一个成语或特定表达,需要进一步解释)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- **学***:动词,表示获取知识或技能的过程。
- 历史:名词,表示过去的**、发展过程和人类经验的记录。
- 我们:代词,指说话者和听话者或一群人。
- 应:助动词,表示应该或必须。
- 天从物:这个短语可能是一个成语或特定表达,需要进一步解释。
- 理解:动词,表示领会或明白。
- 每个:限定词,表示全部中的每一个。
- 时代:名词,表示历史上的一个时期。
- 背景:名词,表示**发生的环境或条件。
- 人们:名词,指人类。
- 思想:名词,指人的思维活动或观念。
语境分析
句子强调在学历史时,应该从宏观和微观的角度去理解,即不仅要理解历史本身,还要理解这些发生的社会背景和人们的思想观念。这种学方法有助于更全面地把握历史的真实性和复杂性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于教育或学术讨论的场景,强调深入学历史的重要性。使用这样的句子可以传达出对历史学的认真态度和对历史理解的深度要求。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在学*历史的过程中,我们应该全面考虑,包括每个时代的社会背景和人们的思想。”
- “为了深入理解历史,我们需要关注每个时代的背景和人们的思想。”
文化与*俗
- 天从物:这个短语可能是一个成语或特定表达,需要进一步解释。如果是一个成语,它可能源自*传统文化,表示从宏观到微观的学方法。
- **历史学*:在文化中,历史被视为非常重要的学科,强调对过去的尊重和对未来的启示。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"When studying history, we should take a holistic approach, understanding the context of each era and the thoughts of the people."
- 日文翻译:"歴史を学ぶ時、私たちは全体的なアプローチを取り、各時代の背景と人々の思想を理解すべきです。"
- 德文翻译:"Bei der Erforschung der Geschichte sollten wir einen ganzheitlichen Ansatz wählen und den Hintergrund jeder Epoche sowie die Gedanken der Menschen verstehen."
翻译解读
- 重点单词:holistic approach(全面的
相关成语
1. 【应天从物】 应:顺应。上应天命,下从民心。多用为帝王登基继统的美词。
相关词
1. 【人们】 泛称许多人。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
4. 【应天从物】 应:顺应。上应天命,下从民心。多用为帝王登基继统的美词。
5. 【思想】 思维活动的结果。属于理性认识。一般也称观念”。人们的社会存在,决定人们的思想。一切根据和符合于客观事实的思想是正确的思想,它对客观事物的发展起促进作用;反之,则是错误的思想,它对客观事物的发展起阻碍作用; 想法;念头他早就有进大学深造的思想; 进行思维活动昨天下午,当代最伟大的哲学家停止思想了。
6. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
7. 【背景】 舞台上或电影、电视剧里的布景。放在后面,衬托前景; 图画、摄影里衬托主体事物的景物; 对人物、事件起作用的历史情况或现实环境历史~ㄧ政治~; 指背后倚仗的力量听他说话的气势,恐怕是有~的。