句子
意思
语法结构分析
- 主语:“孩子们”是句子的主语,指明了动作的执行者。
- 谓语:“立刻揎拳拢袖,跃跃欲试”是句子的谓语,描述了主语的动作和状态。
- 宾语:句子中没有明显的宾语,因为动作是自发的,没有明确的接受者。
- 时态:句子使用了一般现在时,表示通常或*惯性的动作。
- 语态:句子是主动语态,主语直接执行动作。 *. 句型:这是一个陈述句,直接陈述了一个事实或情况。
词汇学*
- 老师:指教育者,这里特指宣布比赛开始的负责人。
- 宣布:公开声明或告知某事。
- 比赛:竞争性的活动,通常有规则和评判标准。
- 开始:动作的起点。
- 立刻:立即,没有延迟。 *. 揎拳拢袖:准备动手的样子,比喻准备行动。
- 跃跃欲试:形容非常想尝试或参与某事。
语境理解
句子描述了一个体育比赛或其他竞争性活动的开始时刻,孩子们表现出极大的热情和准备参与的姿态。这种情境通常出现在学校或社区组织的活动中,孩子们对比赛充满期待和兴奋。
语用学研究
这句话在实际交流中用于描述孩子们对即将开始的比赛的兴奋和准备状态。它传达了一种积极、热情的气氛,适合在描述学校活动、儿童比赛等场合使用。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 孩子们一听到比赛开始的宣布,便立即准备动手,满怀期待。
- 比赛宣布开始的那一刻,孩子们立刻做好了参与的准备,心情激动。
文化与*俗
“揎拳拢袖”这个成语源自**传统文化,形象地描述了准备动手或参与某事的姿态。这个成语常用于形容人们准备投入工作或活动的样子,带有积极和热情的意味。
英/日/德文翻译
英文翻译:As soon as the teacher announced the start of the competition, the children immediately rolled up their sleeves and were eager to try.
日文翻译:先生が競技の開始を発表すると、子供たちはすぐに袖をまくり上げ、飛び込みたがっています。
德文翻译:Sobald der Lehrer den Beginn des Wettbewerbs bekannt gab, schlugen die Kinder sofort die Ärmel hoch und waren gespannt darauf zu probieren.
翻译解读
在翻译中,“揎拳拢袖”被翻译为“rolled up their sleeves”或“袖をまくり上げ”,这些表达都传达了准备行动的意思。“跃跃欲试”被翻译为“eager to try”或“飛び込みたがっています”,这些表达都传达了渴望尝试的情感。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述学校或社区活动的文章或报道中,强调孩子们对即将开始的比赛的兴奋和准备状态。这种描述有助于营造一个积极、活跃的氛围,让读者感受到孩子们的热情和活力。
相关词
1. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。
2. 【宣布】 谓公之于众; 宣扬,广为宣传; 流布;泄漏。
3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。
4. 【揎拳拢袖】 捏紧拳头,卷起袖口。形容准备动武的样子。
5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
6. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。
7. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。
8. 【跃跃欲试】 跃跃:急于要行动的样子;欲:要。形容急切地想试试。