句子
学校为了激励学生,大事铺张地举办了年度颁奖典礼。
意思
语法结构分析
句子:“学校为了激励学生,大事铺张地举办了年度颁奖典礼。”
- 主语:学校
- 谓语:举办了
- 宾语:年度颁奖典礼
- 状语:为了激励学生、大事铺张地
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态,主语“学校”是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 学校:指教育机构,通常用于指代中小学或大学。
- 为了:表示目的或原因。
- 激励:激发鼓励,使更有动力。
- 学生:正在学习的人,通常指在校学生。
- 大事铺张地:形容词短语,表示隆重、夸张的方式。
- 举办:组织并进行某项活动。
- 年度:一年一次的。
- 颁奖典礼:颁发奖项的正式仪式。
同义词扩展:
- 激励:鼓励、激发、鼓舞
- 举办:举行、组织、操办
语境理解
句子描述了一个学校为了提高学生的积极性而举办的年度颁奖典礼。这种活动通常在学年末或特定时间举行,旨在表彰学生的成就和努力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于描述学校的一项重要活动,或者在讨论教育策略时提及。句子中的“大事铺张地”可能隐含了对活动规模和重要性的强调。
书写与表达
不同句式表达:
- 学校为了提高学生的积极性,隆重地举办了年度颁奖典礼。
- 年度颁奖典礼被学校隆重地举办,目的是激励学生。
文化与习俗
在教育文化中,颁奖典礼是一种常见的表彰方式,体现了对学生成就的认可和鼓励。这种习俗在许多国家和地区都很普遍。
英/日/德文翻译
英文翻译:The school held an extravagant annual award ceremony to motivate the students.
日文翻译:学校は学生を激励するために、豪華に年次表彰式を開催しました。
德文翻译:Die Schule veranstaltete eine aufwendige jährliche Preisverleihung, um die Schüler zu motivieren.
重点单词:
- extravagant (英) / 豪華 (日) / aufwendig (德):形容词,表示隆重、夸张的。
- motivate (英) / 激励する (日) / motivieren (德):动词,表示激发鼓励。
翻译解读:
- 英文翻译中使用了“extravagant”来表达“大事铺张地”,强调了活动的隆重性。
- 日文翻译中使用了“豪華に”来对应“大事铺张地”,同样传达了活动的盛大。
- 德文翻译中使用了“aufwendig”来表达“大事铺张地”,也是强调了活动的规模和重要性。
上下文和语境分析:
- 在英文、日文和德文中,句子都保持了原句的意思,即学校为了激励学生而举办了隆重的年度颁奖典礼。这种表达在不同语言中都能传达出学校对学生成就的重视和对学生积极性的提升。
相关成语
1. 【大事铺张】 指对场面特别安排,过于讲究,以显示自己的阔绰。多用于婚丧大事。