句子
好谋无断的特质在商业谈判中往往是一个致命的弱点。
意思
语法结构分析
句子:“好谋无断的特质在商业谈判中往往是一个致命的弱点。”
- 主语:“好谋无断的特质”
- 谓语:“是”
- 宾语:“一个致命的弱点”
- 状语:“在商业谈判中”,“往往”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 好谋无断:形容人有计划但缺乏决断力。
- 特质:特定的性质或特点。
- 商业谈判:在商业活动中进行的谈判。
- 致命:极其有害或危险的。
- 弱点:不擅长或易受攻击的地方。
同义词扩展:
- 好谋无断:犹豫不决、优柔寡断
- 特质:特点、特性
- 致命:致命的、毁灭性的
- 弱点:缺点、短板
语境理解
句子强调在商业谈判中,缺乏决断力的特质是一个严重的问题。在商业环境中,迅速做出决策和执行是成功的关键,因此这种特质可能会导致错失机会或失败。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于提醒或警告某人,指出他们在商业谈判中需要改进的地方。语气可能是严肃或警告性的。
书写与表达
不同句式表达:
- 在商业谈判中,缺乏决断力往往是一个致命的弱点。
- 商业谈判中,好谋无断的特质常常导致失败。
- 一个致命的弱点在于商业谈判中的好谋无断特质。
文化与*俗
在**文化中,“好谋无断”可能与“犹豫不决”或“优柔寡断”等成语相关,强调决策的重要性。在商业文化中,果断和决断力被视为重要的领导特质。
英/日/德文翻译
英文翻译:The trait of being indecisive despite good planning is often a fatal weakness in business negotiations.
日文翻译:計画性はあるが決断力に欠けるという特性は、商談ではしばしば致命的な弱点となる。
德文翻译:Die Eigenschaft, trotz guter Planung unentschlossen zu sein, ist oft ein tödlicher Schwachpunkt in Geschäftsverhandlungen.
重点单词:
- indecisive (英) / 決断力に欠ける (日) / unentschlossen (德)
- fatal (英) / 致命的な (日) / tödlicher (德)
- weakness (英) / 弱点 (日) / Schwachpunkt (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了“好谋无断”的含义,即尽管有好的计划,但缺乏决断力。
- 日文翻译使用了“計画性はあるが決断力に欠ける”来表达相同的意思。
- 德文翻译中的“trotz guter Planung unentschlossen”也准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析:
- 在商业谈判的背景下,所有翻译都强调了缺乏决断力的负面影响,这与原句的语境一致。
相关成语
1. 【好谋无断】 好:喜爱,喜好;谋:计谋,谋划。爱用计谋,但缺少决断。形容人空有心计而没有胆略。