句子
意思
语法结构分析
句子:“面对老师的提问,他仰不愧天地回答,因为他已经准备得很充分。”
- 主语:他
- 谓语:回答
- 宾语:(无具体宾语,回答的内容隐含)
- 状语:面对老师的提问、因为他已经准备得很充分
- 定语:仰不愧天地的(修饰“回答”)
时态:一般现在时(回答),现在完成时(准备得很充分) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 面对:confront, face
- 老师:teacher
- 提问:ask a question
- 仰不愧天地:to feel no shame before heaven and earth (a phrase indicating confidence and integrity)
- 回答:answer
- 准备:prepare
- 充分:sufficient, adequate
同义词:
- 面对: confront, encounter
- 准备:ready, gear up
- 充分:enough, ample
反义词:
- 准备:unprepared, ill-prepared
- 充分:insufficient, inadequate
语境理解
句子描述了一个学生在面对老师提问时的自信和准备情况。这种情境常见于学校教育中,强调了学生的认真准备和对知识的掌握。
语用学分析
句子在实际交流中强调了学生的自信和诚实。使用“仰不愧天地”这样的表达,增加了语气的庄重和真诚感。
书写与表达
不同句式表达:
- 因为他已经准备得很充分,所以他能够自信地回答老师的提问。
- 他回答老师的提问时毫无愧色,显然是因为他已经做好了充分的准备。
文化与*俗
“仰不愧天地”是一个**传统文化中的表达,源自儒家思想,强调做人做事要问心无愧,对得起天地良心。
英/日/德文翻译
英文翻译:Facing the teacher's question, he answered with a clear conscience, for he had prepared sufficiently.
日文翻译:先生の質問に対して、彼は天地に愧じることなく答えた、なぜなら彼は十分に準備していたからだ。
德文翻译:Der Lehrer stellte eine Frage und er antwortete, ohne vor Himmel und Erde zu erblassen, denn er hatte sich ausreichend vorbereitet.
重点单词:
- 仰不愧天地:clear conscience, unashamed
- 准备:preparation, Vorbereitung
- 充分:sufficient, ausreichend
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的语气和文化内涵,使用“with a clear conscience”来表达“仰不愧天地”。
- 日文翻译中,“天地に愧じることなく”直接翻译了“仰不愧天地”,保留了原句的文化色彩。
- 德文翻译中,“ohne vor Himmel und Erde zu erblassen”传达了“仰不愧天地”的含义,同时保持了句子的流畅性。
上下文和语境分析
句子通常出现在教育或学术讨论的背景下,强调了学生的认真态度和对知识的尊重。这种表达在鼓励学生认真学*和准备的同时,也传递了一种文化价值观,即做人要诚实、有责任感。
相关词
1. 【仰不愧天】 抬头仰望,对天无愧。指没有做过坏事,问心无愧。
2. 【充分】 足够(多用于抽象事物):你的理由不~|准备工作做得很~;尽量:~利用有利条件|必须~发挥群众的智慧和力量。
3. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。
4. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。
5. 【因为】 连词。表示原因或理由。
6. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。
7. 【提问】 传讯审问; 提出问题要求回答。
8. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。
9. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。