句子
意思
语法结构分析
- 主语:“围城打援”
- 谓语:“是一种常见的战术”
- 宾语:无明显宾语,但“一种常见的战术”可以视为谓语的补足语。
- 时态:一般现在时,表示普遍的、经常性的情况。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 围城打援:一种战术,通过包围敌人的城市来吸引援军,然后一举歼灭。
- 常见的:经常发生的,普遍的。
- 战术:在战争或竞争中使用的策略和方法。
- 包围:从四面八方围住。
- 吸引:引起注意或兴趣。 *. 援军:前来支援的军队。
- 一举歼灭:一次性彻底消灭。
语境理解
- 特定情境:战争或军事冲突。
- 文化背景:军事历史和战术发展。
- *社会俗**:军事策略在不同文化和历史时期的应用和演变。
语用学分析
- 使用场景:军事教育、历史讲座、军事分析等。
- 效果:传达一种军事策略的普遍性和有效性。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但需注意专业性和准确性。
- 隐含意义:强调策略的智慧和效果。
书写与表达
- 不同句式:
- “在战争中,包围敌人的城市以吸引援军,然后一举歼灭,是一种常见的战术。”
- “常见的战术之一是在战争中围城打援,即通过包围城市来吸引援军并最终歼灭。”
文化与*俗
- 文化意义:军事策略在不同文化中的应用和评价。
- 成语、典故:“围魏救赵”是**古代的一个著名战术典故,与“围城打援”有相似之处。
- 历史背景:不同历史时期的战争和战术发展。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In warfare, besieging a city to draw reinforcements and then annihilating them in one fell swoop is a common tactic."
- 日文翻译:"戦争では、敵の都市を包囲して援軍を引き寄せ、一挙に殲滅するのは一般的な戦術である。"
- 德文翻译:"Im Krieg ist es eine übliche Taktik, eine Stadt zu belagern, um Verstärkungen anzuziehen und diese dann in einem Schlag zu vernichten."
翻译解读
- 重点单词:
- besiege (英) / 包囲する (日) / belagern (德):包围
- common (英) / 一般的な (日) / übliche (德):常见的
- tactic (英) / 戦術 (日) / Taktik (德):战术
- annihilate (英) / 殲滅する (日) / vernichten (德):歼灭
上下文和语境分析
- 上下文:军事策略和历史背景。
- 语境:军事教育、历史研究、战略分析等。
通过以上分析,我们可以更深入地理解“围城打援”这一战术的普遍性和其在不同文化和历史背景下的应用。同时,通过不同语言的翻译,我们可以看到这一概念在不同语言中的表达方式和重点。
相关成语
1. 【围城打援】 军事术语,进攻的一方以部分兵力包围守城之敌,诱使敌人派兵援救,然后以主力部队歼灭敌人的援军。
相关词
1. 【一举】 谓一次行动; 谓鸟类一飞; 古代称一次杀牲陈设盛馔为"一举"; 谓举起一次; 一次应试。
2. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
3. 【包围】 四面围住:亭子被茂密的松林~着;正面进攻的同时,向敌人的翼侧和后方进攻。
4. 【围城打援】 军事术语,进攻的一方以部分兵力包围守城之敌,诱使敌人派兵援救,然后以主力部队歼灭敌人的援军。
5. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。
6. 【常见】 经常可以见到。
7. 【引援】 引以为援。谓援引伴侣; 举用提拔; 犹引证。
8. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
9. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。
10. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。
11. 【歼灭】 消灭(敌人):集中优势兵力,各个~敌人。
12. 【然后】 表示接着某种动作或情况之后。