句子
意思
语法结构分析
句子“他们俩的意见完全相反,讨论起来就像南辕北辙。”是一个复合句,包含两个分句:
-
主句:他们俩的意见完全相反。
- 主语:他们俩的意见
- 谓语:完全相反
-
从句:讨论起来就像南辕北辙。
- 主语:讨论起来
- 谓语:就像
- 宾语:南辕北辙
词汇分析
- 他们俩:指两个人,强调是两个人之间的对比。
- 意见:指个人的看法或主张。
- 完全相反:表示两者之间的观点截然不同,没有任何共同点。
- 讨论起来:指进行讨论的行为。
- 南辕北辙:成语,原意是指驾车向南走,却向北拉车,比喻行动和目的相反,或两者之间完全不一致。
语境分析
这个句子通常用于描述两个人在某个问题上的观点截然不同,导致讨论无法达成共识,甚至可能加剧分歧。这种情况下,讨论的效果不佳,甚至可能适得其反。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来说明两个人在某个问题上的观点差异极大,导致讨论无法有效进行。这种表达方式带有一定的夸张和比喻色彩,旨在强调观点的极端差异。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他们的观点截然相反,讨论起来毫无进展。
- 他们俩在意见上完全对立,讨论就像是在走相反的方向。
文化与*俗
南辕北辙这个成语源自古代的典故,反映了人对于行动和目的一致性的重视。在现代汉语中,这个成语常用来比喻做事的方法和目的不一致,导致效果不佳。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Their opinions are completely opposite, and their discussion is like going south by driving the chariot north.
- 日文翻译:彼らの意見は完全に反対で、議論するということはまるで南に進むつもりで北に引っ張るようなものだ。
- 德文翻译:Ihre Meinungen sind völlig entgegengesetzt, und ihre Diskussion ist wie nach Süden zu fahren, indem man den Wagen nach Norden zieht.
翻译解读
在不同语言中,成语的翻译需要考虑文化背景和语言*惯。例如,英文翻译中使用了“going south by driving the chariot north”来表达“南辕北辙”的意思,而日文和德文翻译也采用了类似的比喻方式。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述两个人在某个问题上的观点差异极大的情境中,强调讨论的效果不佳。在实际交流中,这种表达方式可以帮助听者快速理解两个人之间的观点差异和讨论的无效性。
相关成语
1. 【南辕北辙】 想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。
相关词
1. 【他们俩】 他们两个人。
2. 【南辕北辙】 想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。
3. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。
4. 【意见】 见解,主张; 指对人对事不满意的想法; 识见。
5. 【相反】 事物的两个方面互相矛盾、互相排斥:~相成|两个人走的方向~;用在下文句首或句中,表示转折或递进关系:困难不但没有把他吓倒,~,更激起了他战胜困难的决心。
6. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。
7. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。